《白鹿原》日译本中对“异”的考验
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    陈忠实的《白鹿原》是一部渭河平原50年变迁的雄奇史诗。该作品大量地使用了关中方言,用多种多样的描写手法,展现了西北地区独特的民风民俗。《白鹿原》获得第四届茅盾文学奖,在海外被翻译成日语、法语等各种语言出版,是中国现代文学史上浓墨重彩的一笔,然而该作品的一大亮点——秦地文化也成为翻译中最大的难题。以林芳版日译本《白鹿原》为例,通过文本分析法探析《白鹿原》在日译过程中对“异”的考验。

    Abstract:

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

何奇伟,王冰菁.《白鹿原》日译本中对“异”的考验[J].当代教育理论与实践,2018,(5):107-112

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2018-09-26