|
论我国影视字幕译制的三种工作模式 |
|
|
DOI: |
中文关键词: 影视翻译;字幕译制;译制片;字幕组 |
英文关键词: |
基金项目:中南大学中央高校基本科研业务费专项资金资助(2013zzts123) |
作者 | 单位 | 陈曦 | 中南大学 外国语学院,湖南 长沙 410083 |
|
摘要点击次数: 1493 |
全文下载次数: 1104 |
中文摘要: |
影视字幕的译制工作在国外影视作品传入我国的过程中发挥着重要的作用。目前国内影视字幕译制领域中除传统的官方译制厂外,还包括网上近些年兴起的“字幕组”,以及部分独立译制工作者,他们组成了我国影视字幕译制的“三驾马车”,共同拉动着我国影视翻译事业的发展。简要介绍了译制工作的具体内容与环节的基础上,分析了上述三类群体在译制工作中不同的工作模式及各自的优缺点,再根据他们各自的特点,揭示了它们在字幕译制领域中分别扮演的不同角色。 |
英文摘要: |
|
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |
|
|
|