文章摘要
从互文性看导游词中文化因素的翻译———以《张家界导游词》为例
  
DOI:
中文关键词: 导游词;文化因素;互文性;互文符号;翻译方法
英文关键词: 
基金项目:
摘要点击次数: 1236
全文下载次数: 2
中文摘要:
      导游词是导游带领游客参观游览的口头语言,其中存在大量的文化因素.借助互文性理论,分别从词层、句层、话语层分析,找出隐藏在文化因素背后的3种常见互文符号:四字格、谚语、历史典故.同时,结合《张家界导游词》的翻译实例,灵活运用翻译方法,突显原文与译文的互文效果,强化汉英导游词的内在文化联系,从而减少入境游中存在的跨文化交际障碍
英文摘要:
      
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭